作者 |
(世界杯尾波)唇语专家真牛,ZIDANE确认Materazzi侮辱了他的母亲和姐姐. |
![缩小字体](images/ZoomOut.gif) |
parislady [博客] [个人文集]
警告次数: 2
声望: 专家
加入时间: 2004/02/20 文章: 3600 来自: 梦开始和结束的地方 海归分: 15
|
|
作者:parislady 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
"Je lui ai dit d'arrêter de tirer mon maillot et que s'il le voulait, on pourrait faire l'échange à la fin du match", a raconté Zidane sur Canal Plus.
"Il a alors dit des mots très durs, des mots qui me touchaient au plus profond de moi. C'était très grave et très personnel. Cela concernait ma mère et ma soeur.
"Au début, j'ai essayé de ne pas l'écouter et de partir mais il a continué à répéter ça deux ou trois fois et les choses se sont passées très vite."
"J'aurais préféré me prendre une droite dans la gueule", a poursuivi Zidane. "Je sais que ce n'est pas un geste à faire. Je tiens à le dire haut et fort.
"Parce que cela a été vu par deux milliards de téléspectateurs et par des millions d'enfants et je m'en excuse auprès d'eux", a-t-il ajouté.
"Je suis conscient que cela se passait à 10 minutes de la fin de ma carrière dans une finale de la Coupe du monde et qu'il ne fallait pas le faire.
"Mais je ne peux pas regretter ce geste car sinon cela voudrait dire que Materazzi a eu raison de dire ce qu'il a dit", a-t-il poursuivi.
齐丹说:
"我对他讲不要扯我的球衣,如果他想要塞后我们可以交换.
于是他讲了太出格的话,这些话伤及我心最深处,太过分太私人, 这些语言涉及我的母亲和我的姐姐.
开始我试图不去听,但是他继续重复2.3遍,所有的事情发生得太快了.
....................................................."
齐丹给电视观众和成千上万的孩子们道歉,但是并不后悔撞那一大头.
作者:parislady 在 海归茶馆 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
|
|
|
返回顶端 |
|
![](templates/cnphpbbice/images/spacer.gif) |
|
-
(世界杯尾波)唇语专家真牛,ZIDANE确认Materazzi侮辱了他的母亲和姐姐. -- parislady - (1333 Byte) 2006-7-13 周四, 11:04 (963 reads) |
|
|
您不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, |
|
|