作者 |
高手翻译“不折腾”--吕宁思 |
|
四大寇 [博客] [个人文集]
警告次数: 1
头衔: 海归准将 声望: 博导 性别: 加入时间: 1970/01/01 文章: 2900 来自: shenzhen 海归分: 185838
|
|
作者:四大寇 在 海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
大家一定还记得,中共举行大会纪念改革开放卅周年的时候,胡锦涛讲话中的一句「不折腾」,难倒了国内外媒体界的双语精英。
怎么翻译这个中国人的口头语「不折腾」呢?这么多月来,专业翻译领域乃至网路上,有如擂台比舞,引无数英雄竞折腰,于是出现了各种各样的译法来传达「不折腾」,像“翻来倒去”(don't flip flop),“别走岔路”(don't get sidetracked),“别反复”(don't sway back and forth)、不踌躇(no dithering),甚至还有译成“没有重大变化”(no major changes)的,最后这个确实太不靠谱。
不过真的深山有高僧,大隐隐于市,日前看到了一个不折腾的英语翻译,立马拍案叫绝。怎么翻译的呢?一起来看看:
不折腾,英语译为:NO Z Turn!
神来之笔呀!我们都到Turn是啥意思,公路上常常看到No U Turn的交通标志警示牌,就是不许掉头。
NO Z Turn呢?这说法虽然在目前还没有,但也可以想像为一个交通警示牌,不难想像:Z字型乱转弯,先朝左开,再朝右开,然后再朝左开,这是干什么呢?不就是折腾吗?所以,不许Z字型的乱拐弯,就符合汉语不折腾原意,而且在发音上还相同:折腾和Z Turn!太妙了!妙不可言!
这样绝妙的翻译,出自何人之手?不知道,有人说是网友。我相信,现在中国的网友还有电话短信的写手,真是藏龙卧虎啊!
作者:四大寇 在 海归商务 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com
相关主题 |
驻外大使翻译“不折腾” 自感准确精彩表意恰当zz
|
海归主坛 |
2009-1-18 周日, 21:25 |
(zt)“一封天书 请高手翻译一下” -- 大家看看这封情书说啥?
|
海归论坛 |
2004-3-09 周二, 00:49 |
求助翻译高手将这个故事翻译成地道的英文,我想用它来向我的同事征求捐款。
|
海归主坛 |
2008-5-23 周五, 10:50 |
[原创]强势推出义工团队---翻译,口译,代写情书,代发道歉信,代发分手信...
|
海归酒吧 |
2007-1-21 周日, 10:08 |
[原创]强势推出义工团队---翻译,口译,代写情书,代发道歉信,代发分手信...
|
创业论坛 |
2007-1-21 周日, 09:56 |
[问题]最难翻译的是国内的口号 - 高手帮忙!
|
海归论坛 |
2006-5-23 周二, 21:26 |
求助:Managing Director到底如何翻译成中文?各位高手给解释解释!
|
海归论坛 |
2004-11-11 周四, 00:27 |
请高手用英文翻译和简单解释一下 法人代表 ...
|
海归论坛 |
2004-7-06 周二, 00:30 |
| |
|
|
|
返回顶端 |
|
|
|
- 高手翻译“不折腾”--吕宁思 -- 四大寇 - (623 Byte) 2009-10-07 周三, 18:42 (1878 reads)
|
|
|
您不能在本论坛发表新主题, 不能回复主题, 不能编辑自己的文章, 不能删除自己的文章, 不能发表投票, 您 不可以 发表活动帖子在本论坛, 不能添加附件不能下载文件, |
|
|